The escribano’s handwriting

I was with an escribano (basically, a lawyer for two parties in agreement) getting paperwork done, and was so stunned with his handwriting that I took a picture when he was out of the room:

notes

The first line: my address
Second: townThird: marital status
Fourth: wife’s name – that might be a question mark because I’m not sure what my wife’s proper name is in Uruguay, and I hesitated. She got one from migración, a different one from the Corte Electoral when we became citizens.

Amazingly, it was all correct when he produced the finished document.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *